素人

仕事

タイ語で学ぶ!素人が安易に改行を入れてはいけない理由!

最近雪が多いですね。今日も会社からの帰りしなに吹雪かれて耳がもげるのかと思ってしまいましたよ。 さて、前回の記事で タイ語は同一文書でも区切り位置によって意味が異なる という話を日本語の例文を使い説明しましたが、今日はタイ語で説明しましょう。 例文1:ขนแมว 〜不完全〜 あえて発音方法は書かないことにします。カタカナで表現するのが結構難しいので。 "ขนแมว"は"不完全"という言葉になりますが、これも別の言葉をくっつけてできた...
タイトルとURLをコピーしました